¿Qué es la revisión de textos?
Por una parte, está la revisión de textos redactados en español de clientes que desean que el mensaje llegue al cliente con una redacción impecable.
Por otra, está la revisión de las traducciones. Si los libros de García Márquez que, además de escribir estupendamente bien, lo hacía de las ideas que surgían de su mente y en su idioma nativo, pasaban un filtro de revisión antes de que se publicasen, con más razón una traducción deberá revisarse. A fin de cuentas, son textos que el traductor debe trasladar a su lengua materna y tienen las dificultades añadidas de que las ideas no parten de él y que no están redactadas en su idioma. Y, además, ya saben que cuatro ojos ven más que dos.